info@anexiam.com
(+34) 972 110 521
C/ Alemanya, nº16 - despatx 18A,
17600 Figueres (Girona)

Nuestro trabajo

¿Cómo trabajamos en Anexiam?


ciclo de traducción

Ciclo de vida de un proyecto de traducción

La primera fase, la definición del proyecto, es la más importante y la que condicionará el éxito del proyecto. En esta fase, el gestor asignado al cliente, sienta las bases del proyecto tomando como referencia las necesidades específicas del cliente, las características de los documentos o archivos facilitados, el plazo de entrega y los posibles riesgos potenciales del proyecto. En esta fase se crea el equipo de profesionales que intervendrá en su ejecución y se prepara el material complementario que pueda ser de utilidad como por ejemplo documentación de referencia, memorias de traducción, bases terminológicas, etc.

En la segunda fase se ejecuta la acción principal del proyecto. El traductor procede a la traducción del documento y a una primera revisión. De él la traducción pasa a un segundo lingüista que realizará el control de calidad. En esta fase pueden intervenir profesionales especializados en otros sectores (ingenieros, abogados, médicos, etc.) para garantizar la corrección terminológica de la traducción.

La última fase del ciclo incluye la maquetación de la traducción y la edición de imágenes con contenido textual. En el caso de la localización de páginas web o software, por ejemplo, también se incluiría el testing del resultado final para garantizar el correcto funcionamiento de la página web o del software localizado. En el caso de la traducción jurada incluiría el juramento del documento y su envío.

UNE-EN 15038:2006

La UNE EN-15038:2006 es una norma de calidad europea que establece los requisitos básicos para la prestación de servicios de traducción de calidad. Esta norma valora, además de la calidad del servicio y su trazabilidad, aspectos como la gestión del proyecto, el proceso de traducción, los recursos técnicos, las competencias y cualificación de los profesionales implicados en el proceso y su relación contractual con el proveedor de servicios lingüísticos (PSL).   

Nuestro compromiso con la calidad, el servicio y la satisfacción de nuestros clientes hace que en Anexiam procedamos según este protocolo y cumplamos con sus requisitos para hacer frente a las necesidades cambiantes del mercado y garantizar, de este modo, la mayor profesionalidad posible. Nuestra gestión de proyectos por fases y sistematizada, la cualificación de nuestros profesionales y nuestras traducciones realizadas por traductores competentes y cualificados y revisadas por un revisor independiente garantizan un servicio efectivo y de calidad.

Nuestro equipo

Nuestro equipo de trabajadores engloba profesionales de diferentes ámbitos: gestores de proyectos, traductores, intérpretes, localizadores, especialistas lingüísticos y maquetadores. Todos están especializados en su área de trabajo y cuentan con sólidas trayectorias profesionales en el sector.

Nuestros profesionales, siempre nativos de la lengua de destino, están licenciados o graduados en Traducción e Interpretación o tienen estudios relacionados con la traducción y la lingüística, cuentan con una experiencia mínima de 3 años en el mundo de la traducción y la interpretación y con un gran dominio de las herramientas TAO, lo que les permite proporcionar siempre la mayor calidad. Además gozan de un gran sentido de la responsabilidad y de un fuerte compromiso con la calidad de sus traducciones e interpretaciones y los plazos de entrega.

 

Utilizamos cookies propias y de terceros para realizar el análisis de la navegación de los usuarios y mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, pulsando en Más información (Aceptar)