info@anexiam.com
(+34) 972 110 521
C/ Alemanya, nº16 - despatx 18A,
17600 Figueres (Girona)

¿Por qué es mejor traducir con traductores nativos profesionales?

¿Por qué es mejor traducir con traductores nativos profesionales?

Cuando se trata de traducir un documento, la mejor opción es encargar la traducción a traductores nativos profesionales.

Aunque una persona domine un idioma porque es su lengua materna, nunca va a poder llevar a cabo una traducción con la misma naturalidad, habilidad y profesionalidad lingüísticas que un traductor nativo, pues este se ha formado y cuenta con años experiencia desempeñando esta labor.

No en vano, un buen traductor debe traducir de otros idiomas a su lengua materna, para así poder ofrecer una calidad óptima en todas sus traducciones.

Estas dos características siempre te favorecerán, pues confiar una traducción a traductores nativos garantiza una traducción de alta calidad. Por un lado, porque un traductor nativo está más habituado a utilizar expresiones y giros lingüísticos actuales y propios del idioma, que confieren al texto mayor naturalidad y fluidez. Por otro lado, es capaz de detectar si algo está escrito correctamente o no, ya que está al día de los usos normativos de la lengua meta. Tampoco hay que olvidar que un buen traductor cuenta con un amplio vocabulario y tiene más recursos para formular una misma idea. De igual modo, tiene la habilidad de expresarse de forma mucho más natural y adecuada que la de un traductor no nativo, puesto que cuenta con la experiencia sociocultural que tan solo un nativo puede adquirir.

Ahora bien, no todos los hablantes nativos de un idioma pueden ejercer de traductores: no todo el mundo tiene la misma habilidad expresiva -incluso en su lengua materna-, ni dispone del mismo vocabulario para ofrecer una traducción de calidad. Por este motivo, además de ser un traductor nativo es preciso haberse formado como traductor profesional; conocer una lengua no se basa solamente en usarla a diario, sino también en conocerla desde el punto de vista gramatical, sintáctico, ortográfico e incluso pragmático.

Por todos estos motivos y algunos más, apostamos siempre por traducir con traductores nativos profesionales y especializados en el sector al que pertenece la empresa del cliente.

25/09/2017 11:30
comments powered by Disqus

Utilizamos cookies propias y de terceros para realizar el análisis de la navegación de los usuarios y mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, pulsando en Más información (Aceptar)